Wednesday, October 16, 2024

Internal power?

 Previously I have told you how my acquaintance with the so-called martial arts came about and it mayl be clear to the reader that by now I must have developed a somewhat more than superficial fascination for them. Still I wouldn't call myself a 'martial artist' or 'warrior' like some practitioners who seem to wear such names like a badge of  honour. It should also be noted that my interest in the practice of these arts was initially and to a large extent fueled by the philosophical aspects of the internal arts such as aikido or tai chi. Thus we will rather soon stumble upon concepts such as the relationship between body and mind, (life) energy and/or internal power.  

And it happened to be precisely that relationship between body and mind and the somewhat vague concepts of chi or (life) energy and internal strength that fascinated me. Wanting to obtain a deeper understanding of that by experiencing it personally (the two are inextricably linked in this case) was an important motivation for me to get involved in a certain type of martial art. And I am quite certain I am not the only one who does. In the previous episode, I mentioned that according to Wikipedia, hundreds of millions of people worldwide practice some form of martial art. Assuming that the main purpose for which people do so can be manyfold and taking in account what I see around me, I assume that there will also be tens if not hundreds of thousands among them with a similar drive or motivation as myself. Motivated by what?; or what are all these people actually looking for?; What is it they want to find or achieve? The common denominator here is what I would call, and what is usually described as 'internal power', 'internals' or 'internal work'. Just to give it a name, right?

Although most of what may be said about this theme will sound like abracadabra to most people, it is widely discussed and debated by a certain group of martial artists on forums such as reddit, aikiweb, many a blog and increasingly on various facebook groups. What may strike the interested layman mostly while reading discussions on such forums is that this subject can apparently be approached in different ways, described in different words and that complete agreement and unanimity among the experts is usually hard to find. But that just seems to be the nature of the beast.

To give just one example: in Yuinshinkai aikido we speak of the movement of the tanden balls and in Yan Shou Gong we speak of engaging the 'strings' (as in the ‘anatomy trains’ or the ‘movement chains’ according to Thomas Myers) Different words  and models that will conjure up different images that at the same time end up provoking and producing an almost identical effect on the body and the internal state of the body. This immediately illustrates the great difficulty in talking about or describing this so-called internal power. According to many, it is rather a state of being that, by definition, cannot be captured in words. And language not only sheds light onto reality, but can also disguises and colours it through for instance implicit and ingrained ideas and judgments. But we happen to be linguistic creatures who simply feel the need to put everything into words.

Now, there are written sources to be found that are specifically about cultivating this internal force. A good example of this are the so-called Tai Chi Ch'uan Classics. An old collection of texts that is closely intertwined with Daoist worldview and  philosophy. Susan Foe starts off the preface to The Essence of T'AI CHI CH'UAN - The Literary Tradition with:

“ Translations should be both poetic and literal, yet frequently one ideal must be sacrificed to the other. In translating literature like the T'ai Chi Ch'uan Classics, which is a collection of writings spanning almost one Thousand years, there are many problems. For one thing, classical Chinese is terse, even telegraphic. Many characters have both concrete and abstract meanings so even simple sentences resound with allusions and imagery. Each aphorism echoes in the readers mind, creating overtones which stimulate new ideas and amplify old ones. “

To conclude after a few pages with the words:

“It is the hope of the authors that readers will not only appreciate the Classics for its beauty and wisdom, but will be stimulated to continue the tradition of adding their own insights and commentaries.  Susan Foe”

 Eastern texts may often sound rather flowery and poetic to us Westerners, but I think that the reader of the classics will still be surprised at how much still resonates clearly and comprehensibly from these concise texts from so long ago.

There are of course also people who have no affinity texts and words like these and would rather prefer concrete descriptions and instructions based on Western parlance and logic. These days there is enough to be found in writing for them to get introduced to the matter. A good example of this might be the work of Paul Linden. His book It's All the Same Except for the Differences unfolds in Paul's own words:

"an analytical, linear and rational method to bring about the development of intuitive, graceful and holistic forms of movement".

Aikido of ColumbusAikido of Columbus

That to me seems to capture and aptly summarize the great merit of his methodology as described in that book, namely, how to arrive at a certain intuitive and holistic state of consciousness without having to rely on esoteric or poetic language, but through linear and analytical thinking and empirical research. Which was sufficient reason for me to actually  translate this book into Dutch. (see here)

So anyway I'm going to attempt to say a few things about this subject. My words here are not those of an expert or a master in this field, but those of an interested layman and amateur who wants to get a handle on things and trying hard to make it his own. In doing so, I draw on my limited knowledge and experience with this internal work and on what I have learned or heard from all those teachers I mentioned in episodes 4 and 6. I hope that in doing so I am not only serving myself, but it may also be of use to someone else with an interest in these matters.

<< previous - next >>

Interne kracht?

 In het voorgaande heb ik globaal verteld hoe mijn kennismaking met de zogeheten krijgskunsten verliep en het zal wie dat leest duidelijk zijn dat ik daar inmiddels een iets meer dan oppervlakkige fascinatie voor heb ontwikkeld. Als ik me niet vergis wordt zoiets tegenwoordig wel een passie genoemd, maar ik verkies toch mijn eigen bewoordingen boven dit soort newspeak. Zo noem ik mezelf ook geen 'krijgskunstenaar' of 'warrior' zoals sommige beoefenaars die dergelijke termen als geuzenamen lijken te hanteren. Het moge ook duidelijk zijn dat mijn belangstelling voor de praktijk van deze kunsten aanvankelijk en in belangrijke mate schuilt en wortelt in de filosofische kant van met name interne kunsten als aikido of tai chi. We stuiten dan al snel op begrippen als de verhouding lichaam/geest, (levens-)energie en/of internal power.

En het zijn mu juist die verhouding lichaam en geest en de voor menigeen vage begrippen chi of (levens-)energie en interne kracht die mij boeien. Het meer daarvan willen begrijpen door het aan den lijve te ondervinden (die twee zijn in dit geval onlosmakelijk aan elkaar verbonden) vormen voor mij de belangrijkste motivatie om mij met een bepaald type krijgskunst bezig te houden. En zo zullen er velen met mij zijn. In de vorige episode meldde ik dat volgens Wikipedia wereldwijd honderden miljoenen mensen een of andere vorm van krijgskunst beoefenen. Er van uitgaande dat het aanvankelijke oogmerk waarmee men dat doet van velerlei aard kan zijn en op grond van wat ik zo om mij heen aantref, neem ik aan dat zich daar ook wel tien- tot honderd duizenden onder zullen bevinden met een gelijksoortige drive of motivatie als ikzelf. Motivatie tot wat dan?; ofwel waar zijn al die lieden naar op zoek dan?; of wat willen ze bereiken? De grote gemene deler in deze noem ik dan maar, zoals ook elders te doen gebruikelijk, 'internal power','internals' of 'intern werk'. Het beestje moet toch een naam hebben. nietwaar?

Hoewel veel van wat er zo al te zeggen valt over dit onderwerp de meeste mensen als abracadabra in de oren zal klinken wordt een en ander door een bepaalde groep martial artists druk besproken en bediscussieerd op fora als bijvoorbeeld reddit, aikiweb, vele blogs en steeds vaker op diverse facebook groepen. Wat de geïnteresseerde leek bij het lezen van discussies op dergelijke fora vooral op zal vallen is dat dit onderwerp blijkbaar op verschillende manieren benaderd kan worden, op verschillende manieren beschreven kan worden en dat volledige overeenstemming en eensluidendheid onder de experts doorgaans ver te zoeken is. Maar dat is nu eenmaal de aard van het beestje.

Om maar eens een dwarsstraat te noemen: in Yuinshinkai aikido spreken we van het bewegen van de tanden ballen en in Yan Shou Gong spreken we van het aanspreken van de 'strings' (in navolging van de anatomy trains of de bewegingsketens à la Thomas Myers) / ; verschillende bewoordingen die verschillende beelden zullen oproepen en uiteindelijk een vrijwel identiek effect op het lichaam en de interne toestand van het lichaam uitlokken en teweegbrengen. Dat illustreert dan meteen even de grote moeilijkheid in het spreken over of het beschrijven van die zogeheten internal power. Volgens velen is het ook eerder een staat van zijn die zich per definitie niet in woorden laat vangen. En taal verwijst niet alleen naar de werkelijkheid maar kan die ook verhullen of kleuren bijvoorbeeld doordat ze voor- en ingebakken ideeën en oordelen meebrengt. Maar wij zijn nu eenmaal talige wezens en willen liefst alles in woorden kunnen vatten.

Nu zijn er wel degelijk geschreven bronnen die specifiek gaan over het cultiveren van bedoelde interne kracht. Een goed voorbeeld hiervan betreft de zogeheten Tai Chi Ch'uan Classics. Een oude verzameling teksten die nauw verweven is met het gedachtegoed van het Daoïsme. Het voorwoord van The Essence of T'AI CHI CH'UAN - The Literary Tradition begint Susan Foe met:


"Translations should be both poetic and literal, yet frequently one ideal must be sacrificed to the other. In translating literature like the T'ai Chi Ch'uan Classics, which is a collection of writings spanning almost one Thousand years, there are many problems. For one thing, classical Chinese is terse, even telegraphic. Many characters have both concrete and abstract meanings so even simple sentences resound with allusions and imagery. Each aphorism echoes in the readers mind, creating overtones which stimulate new ideas and amplify old ones."


Om enkele bladzijden verder af te sluiten met:


"It is the hope of the authors that readers will not only appreciate the Classics for its beauty and wisdom, but will be stimulated to continue the tradition of adding their own insights and commentaries. Susan Foe"

Oosterse teksten klinken ons westerlingen niet zelden nogal bloemrijk en poetisch in de oren maar ik denk dat de hedendaagse lezer van de classics er nog versteld van kan staan hoeveel er nog helder en begrijpelijk doorklinkt uit deze beknopte teksten van weleer.
Er zijn ook mensen die niets met dergelijke teksten en bewoordingen hebben en de voorkeur geven aan concrete en op Westerse leest en logica geschoeide beschrijvingen en instructies. Ook voor hen valt er tegenwoordig genoeg in woord en geschrift te vinden om ze in de materie in te leiden. Een mooi voorbeeld daarvan is het werk van Paul Linden. Zijn boek It’s All the Same Except for the Differences ontvouwt in Paul’s eigen woorden:

een analytische, lineaire en mechanische methode om de ontwikkeling van intuïtieve, sierlijke en holistische bewegingsvormen tot stand te brengen”.

Aikido of ColumbusAikido of Columbus

Dat lijkt me een kernachtige samenvatting en de grote verdienste van de methodiek zoals beschreven in dat boek namelijk, hoe tot een bepaalde intuïtieve en holistische staat van bewustzijn te komen zonder je daartoe op esoterische of poëtische taal te hoeven verlaten maar middels lineair en analytisch denken en empirisch onderzoek. Hetgeen voor mij reden was om dit boek in het Nederlands te vertalen. (zie hier)

Dus ga ik toch maar een poging wagen om een en ander over deze materie zeggen. Ik doe dat niet als deskundige, expert of meester op dit terrein maar als geïnteresseerde leek en amateur die ergens zijn hand op wil leggen en probeert zich dat eigen te maken. Daarbij put ik dan uit mijn beperkte kennis over en ervaring met dat interne werk en vooral ook uit wat ik geleerd of gehoord heb van al die leraren die zo in aflevering 4 en 6 voorbij kwamen. Naar ik mag hopen doe ik dit niet alleen voor mezelf maar heeft een andere geïnteresseerde hier ook nog iets aan.

<< vorige - volgende>>